- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /1. Decreta senatus populique Coorum
- /A. Decreta honoraria
- /IG XII 4, 1, 64
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ν· v ἐπ̣[ειδὴ – – – – – – –]
1- - -stellte(n) den Antrag: Da - - -
2[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – εὔνους ὑ]πάρχων πε[ρὶ τοὺς νέους]
2- - - sich wohlwollend verhielt gegenüber den Jugendlichen
3– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ι̣ερῆ τοῦ πολιτεύματ[ος]
3- - - des Staatswesens
4– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ς παρ᾿ ἑκάστων τὰς κατ[.]
4- - - von beiden - - -
5– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –χει, τιμαθεὶς δὲ καὶ ὑπ[ὸ]
5- - -, geehrt auch von
6[τοῦ δάμου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]αι διά τε τὰς ἄλλας πρ[.]
6dem Volk - - - wegen anderer (Wohltaten)
7– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – περιπεποίηκεν τοῖς ν[έ]–
7- - - besonders aber, weil er verschafft hat für die Jugendlichen
8[οις – – – – – – – – – – – – – – – – – – – βασιλέως] Ἀττάλου οὐκ ἐλάσσω τα̣
8- - - des Königs Attalos nicht weniger
9– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –μα τᾶι αἰτήσει καὶ τὰν
9- - - auf die Bitte hin und - - -
10[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τᾶ]ς δω[ρεᾶς], καὶ μετὰ ταῦτα
10- - - des Geschenkes, und danach
11[οὐθεὶς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – οὐκ]έτι Η. . . . ἐπὶ βάσιν δια
11keiner mehr - - - nicht - - -
12[– – – – – – – – – – – – – – – – –– – – – – καθάπε]ρ ἐν τ[οῖς] ἔ̣μπροσθεν κα[ι]–
12- - - so wie bei früherer
13[ροῖς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]νετω̣ν̣, [οὐ]δὲ ἐν τῶι μετὰ τα[ῦ]–
13Gelegenheit - - - noch in der Zeit danach
14[τα χρόνωι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοὺς ν]έους εὐεργετεῖν, ἀλλὰ
14- - - den Jugendlichen Wohltaten zu erweisen, sondern
15[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – περιπε]ποίηκε χρήματα καὶ ἐν
15- - - verschafft hat das Geld auch in
16– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐ̣πινοῶν οὐ διαλέλοιπε κα–
16- - - nicht aufhörte, zu sinnen auf
17– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –κέως· καὶ τὰ κεχρηματισ̣–
17- - - und das, was verhandelt wurde
18[μένα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὧ]ν ἀποδιδῶσιν αὐτῶι μ[έ]ρ[ος]
18- - - wovon sie ihm einen Teil abgeben sollen
19[μὲν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]Λ . [.]ΤΟΝ τῶν βασιλ– –
19- - - der König- -
20– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Υ– – –ΕΝ̣– –
20- - -
lacuna
Lücke
21– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ταν– – – – – – – –
21- - -
22– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὑπὸ τᾶ[ς – – – – – –]
22- - -von der - - -
23– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ον κοινὸν – – – – – – –
23- - - gemeinsam - - -
24– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – γινομένων – – – – – – – –
24- - - der enstandenen - - -
25[– – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀποσταλ]είς τε πρεσβευτ[ὰς ποτὶ βασιλῆ]
25- - - und ensandt als Gesandter zum König
26[– – – – – – – – – – – – ἀνεστράφη φιλ]ο̣τίμως καὶ προεν – – – – – – – – –
26- - - hat er sich verhalten ehrenvoll und bedacht - - -
27[– – – – – – – – – – καθάπερ ὁ δᾶμο]ς ἀξίωσεν αὐτὸν συνα – – – – – – – – –
27- - - so wie das Volk ihn gebeten hatte - - -
28– – – – – – – – – – – – – – – – – φανερὰν τὰν αὐτοῦ ἀπόδ[ειξιν ποιεύμενος]
28- - - öffentlich seine Leistung beweisend
29– – – – – – – – – – – – – – – – –υρων αὐτῶι· ὅπως δὲ καὶ πα̣– – – – – – – –
29- - - ihm; damit aber auch - - -
30[– – – – – – – – – – μένωσι τὰ π]εριπόλια ἐν ἀσφαλείαι v μα– – – – – – – –
30- - - die Forts in sicherem Zustand bleiben, - - -
31[– – – – – – βασιλέως καὶ βασιλί]σσας ἐπιχωρησάντων καὶ δ– – – – – – – –
31- - - nachdem König und Königin angeordnet haben - - -
32[– – – – – – – – – – – – καὶ ἐν τ]οῖς ἀρχείοις πᾶσιν γεγονὼς – – – – – – – –
32- - - auch bei allen Amtsträgern - - -
33– – – – – – – – – – – – – – – – τ̣ᾶι πόλει, v ἄλλας τε πρεσβ[είας ποτὶ – – –]
33- - - für die Stadt; und andere Gesandtschaften zu - - -
34[– – – – – – – – – – – καὶ τὰς δαμοκρ]ατευμένας πόλεις, ἐξ ὧ[ν – – – – – –]
34- - - und den demokratischen Städten, woraus - - -
35[– – – – – – – – – ὅπως οὖν ὁ δᾶμος φ]α̣ίνηται τοῖς [καλοῖς κἀγαθοῖς ἀνδράσι]
35- - - damit nun auch das Volk in sichtbarer Weise den tüchtigen Männern
36[χάριτας καταξίας ἀποδιδοὺς τῶν εὐεργετ]ημάτων τ[ῶν εἰς αὑτὸν γινομένων vac. ],
36angemessenen Dank abstattet für die Wohltaten, die ihm zuteil wurden,
37[ἀγαθᾶι τύχαι, δεδόχθαι τᾶι βουλᾶι καὶ τῶι] δά[μ]ω[ι· – – – – – – – – – – –]
37zu Glück und Heil!, so wollen beschließen Rat und Volk: - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -